推荐指数:10分
三年后,苏轼又被安排到密州去做知州,相当于现在的。他在密州任职期间,正值西夏入侵大宋。有一天,苏轼和朋友一起去打猎,他写了一首词。
江城子·密州出猎
老夫聊[1]发少年狂[2],左牵黄,右擎苍[3],锦帽貂裘[4],千骑[5]卷平冈。为报倾城随太守,亲射虎,看孙郎[6]。
酒酣胸胆尚开张[7]。鬓微霜[8],又何妨!持节云中,何日遣冯唐[9]?会[10]挽[11]雕弓如满月,西北望,射天狼[12]。
【必背注释】
[1]聊:姑且,暂且。
[2]狂:豪情。
[3]左牵黄,右擎苍:左手牵着黄犬,右臂擎着苍鹰。形容围猎时用以追捕猎物的架势。黄,黄犬。苍,苍鹰。
[4]锦帽貂裘:名词作动词使用,头戴着华美鲜艳的帽子,身穿貂鼠皮衣。
[5]千骑:形容随从乘骑之多。
[6]孙郎:孙权。这里借以自喻。《三国志·吴志·孙权传》载:「二十三年十再月举高,一权点将。如吴,亲乘马射虎于凌亭,马为虎伤。权投以双戟,虎却废。常从张世,击以戈、获之。」这里以孙权喻太守。
[7]酒酣胸胆尚开张:极兴畅饮,胸怀开阔,胆气横生。尚,更。开张,开阔雄伟。
[8]微霜:稍白。
[9]持节云中,何日遣冯唐:节,兵符,传达命令的符节。作者这里使用了冯唐持节赦免魏尚的典故。《史记·张释之冯唐列传》载:汉文帝时,云中郡守魏尚抵御匈奴有功,却因为上报战功时多报了六颗首级而获罪削职。冯唐为之向文帝辩白此事,文帝即派冯唐持节去赦免魏尚,复为云中郡守。
[10]会:将要。
[11]挽:拉。
[12]天狼:星名,这里隐指西夏。
【必背翻译】
我姑且抒发一下少年的豪情壮志,左手牵着黄犬,右臂托起苍鹰,头戴华美鲜艳的帽子,身穿貂鼠皮衣,带着浩浩荡荡的千骑人马像疾风一样,席卷平坦的山冈。为了报答全城的人跟随我出猎的盛意,我要像孙权一样,亲自射杀猛虎。
我极兴畅饮,胸怀开阔,胆气横生。我已两鬓微微发白,这又何妨?什么时候皇帝会派人下来,就像汉文帝派遣冯唐去云中赦免魏尚一样任用我呢?那时我将使尽力气拉满雕弓就像满月一样,瞄准西北,射向敢于来犯的西夏军队。
当时正值西夏入侵大宋,苏轼想表达的意思是,哥打着打着猎,就膨胀了,想带兵去和西夏决战。
写完这首词,苏轼很是满意。于是,就给自己的好朋友写了一封信:
这里的「呵呵」,不是混子哥编的,而是苏轼自己写的。「呵呵」在苏轼的书信中大规模地出现。
这里的「柳七郎」指柳永。柳永也是词坛的霸主,婉约派的代表。当时文人写完词后,是由歌伎来唱,词风香软。